日本海運集会所の海事仲裁
仲裁合意
仲裁判断に法的拘束力を持たせるためには、当事者間に、仲裁によって紛争を解決する旨の仲裁合意(仲裁契約書又は仲裁約款)のあることが前提となります。
集会所の契約書をお使いの場合は、契約書の中に既に仲裁約款が含まれていますが、これがない場合は、別途以下の例のような仲裁合意を結ぶ必要があります。
仲裁合意書(和文)例
仲 裁 合 意 書
(当事者名) と (当事者名) との間で (紛争の原因となった契約書名・契約締結年月日や衝突事故発生日など) に関する紛議を解決するため、下記の仲裁契約を締結した。
記
- 一般社団法人日本海運集会所海事仲裁委員会に、本件紛議に関する仲裁を付託する。
- 仲裁判断に関する手続その他これに関連する一切の事項は一般社団法人日本海運集会所仲裁規則(以下、「仲裁規則」という)による。
- 当事者は仲裁規則によって選任された仲裁人の判断を最終として、それに服する。
- 本件紛議事項について当事者間に別段の仲裁契約があった場合は、本契約締結と同時にその効力を失う。
- 本件の仲裁地は東京(または「神戸」と記入)とする。
上記契約を証するため、本書を作成し各自記名捺印する。
年 月 日
(当事者署名) (当事者署名)
|
仲裁合意書(Arbitration Agreement/英文)例
ARBITRATION AGREEMENT
(締結年月日)
It is hereby mutually agreed between (当事者名) and (当事者名) for the settlement of any and all disputes arising out of or in connection with (紛争の原因となった契約書名・契約締結年月日) that:
- The disputes shall be submitted to the Tokyo Maritime Arbitration Commission ("TOMAC") of The Japan Shipping Exchange, Inc. for arbitration in Tokyo.
- The arbitration proceedings and all other related matters shall be conducted in accordance with the Rules of Arbitration of TOMAC of The Japan Shipping Exchange, Inc. (the "TOMAC RULES").
- The award given by arbitrators appointed in accordance with the TOMAC RULES
shall be final and binding upon both parties.
- Other arbitration agreements, if any, with regard to such disputes shall become null and void upon the making of this agreement.
(当事者署名) (当事者署名)
|
※係争金額により簡易仲裁(2000万円以下)、少額仲裁(500万円以下)を指定するときは、規則名の部分を"the Rules of Simplified Arbitration of TOMAC"(簡易仲裁)、または"the Rules of Small Claims Arbitration Procedure (SCAP) of TOMAC"(少額仲裁)とします。
|